席慕容 Xi Murong (1943 - )

   
   
   
   
   

渡口

An der Fähre

   
   
让我与你握别 Ich möchte dir die Hand zum Abschied reichen
再轻轻抽出我的手 Dann sanft meine Hand zurückziehen
知道思念从此生根 Im Wissen, dass die Sehnsucht von nun an Wurzeln geschlagen hat
浮云白日 山川庄严温柔 Die treibenden Wolken, Sonne   Berge und Flüsse sind feierlich, zart
让我与你握别 Ich möchte dir die Hand zum Abschied reichen
再轻轻抽出我的手 Dann sanft meine Hand zurückziehen
华年从此停顿 Unsere Jugendzeit steht von nun an still
热泪在心中汇成河流 Die heißen Tränen in meinem Herzen fließen zu einem Strom zusammen
是那样万般无奈的凝视 Mit einem solch hilflosen Blick
渡口旁找不到一朵可以相送的花 Finde ich bei der Fähre keine Blume, die ich dir zum Abschied geben könnte
就把祝福别在襟上吧 So hefte denn meine Segenswünsche an deine Brust
而明日 Denn morgen
明日又隔天涯 Morgen sind wir durch Welten getrennt